Keine exakte Übersetzung gefunden für حبس الأحداث

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حبس الأحداث

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'article 473 du Code de procédure pénale dispose toutefois que, à titre exceptionnel, des mineurs peuvent être détenus avec des adultes si leur intérêt l'exige.
    ومع ذلك تنص المادة 473 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجوز، على سبيل الاستثناء، حبس الأحداث إلى جانب البالغين إذا كانت مصلحتهم تقتضي ذلك.
  • La possibilité de placer des mineurs en détention avec des adultes, même si elle est exceptionnelle, ne peut pas être considérée comme entièrement compatible avec le Pacte.
    وإن إمكانية حبس الأحداث إلى جانب البالغين، وإن كان التدبير استثنائياً، لا يمكن أن يُنظر لها على أنها في اتساق تام مع أحكام العهد.
  • Par exemple, au Nicaragua, la Cour suprême met la dernière main à un protocole visant à faire en sorte que l'incarcération du délinquant juvénile ne soit qu'une mesure de dernier ressort.
    في نيكاراغوا، مثلا، تقوم المحكمة العليا بوضع اللمسات الأخيرة على بروتوكول لضمان ألا تُطبق عقوبة الحبس على الأحداث إلا كحل أخير.
  • Le Comité est plus particulièrement préoccupé par le non-recours systématique aux mesures de substitution (substituts de l'action judiciaire et justice réparatrice, par exemple), la détention de mineurs dans les mêmes établissements que les adultes, l'absence de tribunaux pour mineurs dans la plupart des régions, le nombre limité de juges pour mineurs spécialisés et qualifiés et l'insuffisance des équipements et programmes de réadaptation physique et psychologique et de réinsertion sociale des enfants.
    ويساورها القلق على وجه الخصوص إزاء عدم الانتظام في اعتماد التدابير البديلة للسجن (مثل بدائل الإجراءات القضائية والعدالة الإصلاحية) وحبس الأحداث في نفس المرافق التي يُحتجز فيها الكبار وانعدام محاكم الأحداث في معظم المناطق ومحدودية عدد قضاة الأحداث المتخصصين والمدربين وعدم كفاية المرافق والبرامج المخصصة للتعافي البدني والنفسي وإعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال.
  • Les projets portent sur des questions telles que la situation des filles dans les institutions fermées, la mise au point de services d'aide aux jeunes et de programmes de réinsertion, le renforcement des institutions chargées des actions de justice pénale visant les enfants et les adolescents et l'amélioration des conditions d'incarcération des enfants et des adolescents.
    وتركّز هذه المشاريع على مسائل مثل وضعية الفتيات في المؤسسات المغلقة، وتوفير خدمات لرعاية الشباب وإقامة برامج لإعادة إدماجهم، وتعزيز المؤسسات المسؤولة عن تقديم ردود فعل العدالة الجنائية فيما يتعلق بالأطفال والأحداث وتحسين ظروف حبس الأطفال والأحداث.
  • Rappelant le plan d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice et en particulier les mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée, la corruption, le blanchiment de capitaux, le terrorisme et les délits liés à la haute technologie et à l'informatique et les mesures concernant la prévention de la criminalité, les témoins et les victimes de la criminalité, le surpeuplement carcéral et les alternatives à l'incarcération, la justice des mineurs, les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale, les règles et normes et la justice réparatrice,
    وإذ يشير إلى خطة العمل على تنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة، وخصوصا إجراءات العمل على مكافحة الجريمة المنظمة والفساد وغسل الأموال والارهاب والجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحاسوب، وكذلك إجراءات العمل بشان منع الجريمة وحماية الشهود وضحايا الجريمة، واكتظاظ السجون وبدائل الحبس، وقضاء الاحداث، والاحتياجات الخاصة بالنساء في نظام العدالة الجنائية، والمعايير والقواعد، والعدالة التصالحية،
  • Rappelant la résolution 56/261 de l'Assemblée générale en date du 31 janvier 2001 sur les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice: relever les défis du XXIe siècle, et en particulier les plans d'action concernant la prévention du crime, le surpeuplement carcéral et les mesures de substitution à l'incarcération, la justice pour mineurs et les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale,
    وإذ يستذكر قرار الجمعية العامة 56/261، المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2001، بشأن خطط العمل لأجل تنفيذ إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، الذي يتضمن على الخصوص خطط العمل المتعلقة بمنع الجريمة، وباكتظاظ السجون وبدائل الحبس، وبقضاء الأحداث، وبالاحتياجات الخاصة بالنساء في إطار نظام العدالة الجنائية،
  • Au cours de la période considérée, des consultations ont eu lieu entre les autorités nationales et la MONUC et d'autres partenaires s'occupant de la protection des enfants sur la création d'unités de police spécialisées sur les questions de protection des enfants, les différentes manières d'éviter l'emprisonnement des suspects mineurs, et la réforme de la loi de 1950 relative à la délinquance juvénile.
    خلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت محادثات بين السلطات الوطنية والبعثة وشركاء آخرين معنيين بمجال حماية الأطفال وتوفير بدائل حبس المشتبه فيهم من الأحداث، وإصلاح قانون جناح الأحداث لعام 1950.
  • 16) Le Comité note avec préoccupation le constat alarmant du rapport intitulé «Développements dans la gestion des emprisonnements», établi suite aux incidents de la prison de Beau Bassin du 26 septembre 2003, montrant, en particulier, le fort taux de la population en détention préventive (36 %) et la durée excessive de cette détention pour les délits graves (art. 9 du Pacte).
    (16) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالنتيجة المخيفة التي خلص إليها التقرير المعنون "التطورات في إدارة عملية الحبس"، الذي أُعد عقب الأحداث التي وقعت في سجن بو باسان (Beau Bassin) يوم 26 أيلول/سبتمبر 2003 وقد بيَّن التقرير بصفة خاصة مدى اكتظاظ زنزانات الحبس الاحتياطي (36 في المائة) وفرط طول المدة التي يقضيها المتهمون بجرائم خطيرة في ذلك الحبس (المادة 9 من العهد).
  • c) Publications. En 2004, l'Institut a publié des documents de recherche sur les sujets suivants: i) donations illégales et délits s'y rapportant; ii) réforme de la politique sur le blanchiment d'argent et la criminalité organisée; iii) protection des enfants victimes de délits d'ordre sexuel dans la procédure pénale; iv) surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération; v) justice pour mineurs; et vi) avenir et rôle de la justice réparatrice dans le droit pénal et tendances internationales en matière de justice réparatrice pour les mineurs;
    (ج) المنشورات- أصدر المعهد الكوري في كانون الأول/ديسمبر 2004 ورقة بحث حول المواضيع التالية: `1` الهبات غير القانونية وتجريمها؛ و`2` إصلاح السياسات المتعلقة بمكافحة غسل الأموال والجريمة المنظمة؛ و`3` حماية الأطفال ضحايا الجرائم الجنسية في الإجراءات الجنائية؛ و`4` اكتظاظ السجون وبدائل الحبس؛ و`5` قضاء الأحداث؛ و`6` آفاق ومهام العدالة التصالحية في القانون الجنائي والتوجهات الدولية فبما يخص العدالة التصالحية في قضاء الأحداث؛